會員登入 | ‧教育電子報 ‧工作紙下載

色盲

2014.09.30
517 517

儘管連日拼命準備開課的事兒,在我任教大專的開課日卻碰上了本年第一個8號風球,全天停課。還在設法重新適應早睡早起的我,聽見電視上的宣布後,又再迷迷糊糊的倒頭再睡,直至一絲柔和的陽光把我喚醒,原來已差不多十一時了。我抬起頭看看窗外,除了狂風過後落葉滿地的蕭瑟景象外,遠方天邊竟然掛着一道色彩鮮明的彩虹!我不禁感謝老天讓我看見這奇妙的景象,彷彿在告訴我:雖然開課有點波折,但往後一定會順順利利。

要是不幸得了色盲,那種感受當然會大打折扣。在語言方面也是一樣,要是不幸患上了「色盲」,輕則會讓我們感受不到原作者所想,重則可會產生誤會,貽笑大方。曾經聽見同學在課堂討論上用英語大談「色情電影」,也就是「黃色電影」,除了一般常用的pornmovie外,我最常聽到的就是直譯的yellow movie。「黃色」在英語雖然也沒有甚麼正面的意義,但它跟色情完全沾不上邊,而用作表達懦弱、卑鄙等性格特徵,比如說:We were too yellow to stand up and fight,就是指「我們懦弱得不敢起來鬥爭」。要是患上了上面談及「語義色盲」,在穿鑿附會下大概就會變成「好色得不敢起來鬥爭」吧。

藍色:憂鬱和色情
要是一定得給它「上色」,我們就要把電影的「顏色」換一下,變成blue movie了。在英語口語裏,藍色有兩種負面意義:憂鬱和色情。前者可從源自美國的「藍調」音樂中感受到,後者則可放在名詞前面,表示可能引起別人反感的色情物品。除此以外,當要表達人因缺氧而臉色發青時,我們也會把青色換成藍色,變成go blue,如:He went blue and stopped breathing(他臉色發青,然後呼吸停止)。在英語,藍色也不光只帶負面意義,有趣的是,它在用作表達下流的色情物品之餘,同時也會用作表達高貴的皇室貴族。如果我們說某人blue-blooded,就是指那人擁有貴族或皇室血統,因此別胡亂說「身體上流着色情的血」之類啊。

患上「語義色盲」的人分辨不了的顏色還有綠色green。雖然在漢語和英語它都能表示跟「保護環境」概念相關的事物,但它在英語中還有很多不同的用法。它既可用於表示毫無經驗,如green hand(新手),也可用於表達嫉妒(green-eyed),也就是我們在廣東話常說的「眼紅」!天呀,怎麼又變成了紅色?光是顏色,也夠讓人頭大了吧!

考考你:
在漢語用作表示「色情」的黃色(yellow),在英語可以用甚麼顏色表達?

 

 

 


藍色(blue)

 

文:胡耀東
TOP