
俄反對黨領袖被指詐騙及挪用捐款
2021.01.05俄羅斯執法部門對現時身在德國的反對黨領袖納瓦爾尼展開新的刑事調查,指控他作出詐騙行為,夥同其他不知名人士,進行大規模詐騙行為,擅自挪用(1)一些由他控制的組織所收到的公眾捐款(共花了三億五千六百萬盧布,約三千七百五十萬港元)作私人用途。有分析家認為,這項最新的行動顯示克里姆林宮不想納瓦爾尼返回俄羅斯。
數月前懷疑被人落毒襲擊、被送到德國柏林接受治療、現時正在康復中的納瓦爾尼在社交平台發布訊息,作出回應,指當局對他提出的指控完全是揑造的,看來是俄羅斯總統普京下令進行的一次「歇斯底里(2)的行動」。納瓦爾尼謂,普京政府本來想把他置諸死地,但行動失敗,現在千方百計要把他抓入獄。
字詞解釋
(1)挪用:挪借移用,多指把原定用於某方面的錢移到別的方面來用。
(2)歇斯底里:本指無法控制情感發泄而引起的精神病,又稱「癔病」或「癔症」;後用以形容情緒激動、舉止失常。
詩歌賞析
白居易〈買花〉
對平常百姓來說,每一分錢背後都充滿血汗,當集腋成裘所得的公款比如稅項不是用得其所,他們的勞力付出如付諸流水,因此古代歷朝都嚴懲挪用公款、貪污舞弊的官員。然而,貧富懸殊無可避免,過去不少詩人通過對比,同情貧苦農民,暗諷高門皇族奢華無度,比如白居易的〈買花〉。
詩的上半部分寫出名門大戶在牡丹盛開時節買花,並精心呵護它們:「帝城春欲暮,喧喧車馬度。共道牡丹時,相隨買花去。貴賤無常價,酬直看花數。灼灼百朵紅,戔戔五束素。上張幄幕庇,旁織巴籬護。水灑復泥封,移來色如故。家家習為俗,人人迷不悟。」可是,詩人話鋒一轉,寫一老農望而長歎,因那以五捆白絹買來的牡丹,價值已相當十戶中等人家一年的賦稅。「有一田舍翁,偶來買花處。低頭獨長歎,此歎無人喻。一叢深色花,十戶中人賦。」


TOP