會員登入 | ‧教育電子報 ‧工作紙下載

究竟是“明目張膽”還是“明張目膽”?

2015.11.10
14577 14577

      話說有一名立法會議員常常錯用成語,例如把“明目張膽”說成“明張目膽”;把“子虛烏有”說成“子烏虛有”。今天,我們討論一下這兩個成語,繼而探討錯用背後的原因。

      “明目張膽”最常見的解法是帶有貶義的,即張大眼睛、壯着膽子,肆無忌憚的公然做壞事,例如《醒世姻緣傳》第三十一回:「起初不過把那死了的屍骸割了去吃,後來以強凌弱,以眾暴寡,明目張膽的把活人殺吃。」除此之外,該成語也有個含褒義的解釋,解作有膽識,無所畏懼的盡忠職責,例如《晉書》卷九十八〈王敦傳〉:「今日之事,明目張膽為六軍之首,寧忠臣而死,不無賴而生。」1

     至於“子虛烏有”,子虛、烏有都是漢代司馬相如〈子虛賦〉中虛構的人物,表示為假設或虛構的事物。《漢書》敍傳下:「文艷用寡,子虛烏有,寓言淫麗,托風終始,多識博物,有可觀采,蔚為辭宗,賦頌之首。」2

      兩個詞語的解釋清清楚楚,為何議員會把字詞錯置,把“明目張膽”說成“明張目膽”?很大可能他把原本成語的結構,錯誤理解為動賓結構,即把‘明張’作一組動詞,‘目膽’作一組名詞,整個結構“明張-目膽”就是動賓結構。至於正確的“明目張膽”,其結構是兩組動賓結構,即‘明目’是動賓,‘張膽’是動賓,而這兩組動賓結構合併就是並列結構。至於把‘子虛烏有’錯讀成‘子烏虛有’,原因可能是不懂子虛、烏有為兩個人物,誤把‘子烏’當作人物名詞,‘虛有’當作動詞,整個結構誤解為主謂結構。

      所以,我們學習成語時絕不能苟且,要查清楚意思及詞序才可使用,不然,就索性不用了。

 

1&2   http://dict.revised.moe.edu.tw/

文:歐陽偉豪
TOP