會員登入 |
四海之內皆兄弟也 2014.11.28
982 982

      筆者喜歡在街上聆聽旁人的對話,然後從語言的角度上分析人與人之間的關係、身分、語言功能和傳意技巧等。有一次,我在菜市場聽到一個婦人向一個年輕漁販問道:「哥仔,盤魚點賣呀?」一句「哥仔」的稱呼,不但用了說話策略,而且顯露了中國的交友文化。盤中有三尾魚,其中一尾較肥大。小販答道:「六十蚊一盤。」婦人指着較大的那尾魚,聰明地回應:「即係二十蚊一條,我要呢條。」小販當然不會輕易上當,機警地說:「大條要三十蚊㗎。」想不到他已經中了婦人的伏。婦人續說:「咁我用三十蚊買另外嗰兩條啦。」結果漁販只好以三十元的價錢把兩尾魚賣給這個叫她一聲「哥仔」的婦人。一個普通的稱呼箇中蘊含了不少中國傳統文化思維。今期本欄將介紹幾個對陌生人的稱呼,也反映了「四海之內皆兄弟」的交友文化。


     「師兄」,表明有師承。俗話說,一日為師,終生為父。一句「師兄」,能感覺到同兄弟親情,也能體現互相關係的親密。香港政府轄下的紀律部隊內男職員會有互相稱呼「師兄」的傳統。這可能大家都在同一所學校接受培訓,有着一種系出同門的感覺,加上稱「師兄」有一種尊重對方的意味。

C-hing
     「C-hing」,即師兄,是近年香港網民常用的稱謂,主要流行於網上討論區如高登、香港討論區和Uwants。「C-hing」源自「師兄」之粵語拼音「si1 hing1」,因「C」與「si」同音,故有網民簡化成「C-hing」這個尊稱,有請求、拜託之意。後來有網民索性連中間的連字元符號也省略,變成「Ching」。

巴打
     「巴打」直接音譯自英文「Brother」,也是不少討論區會員的互相稱呼語,務求表示像兄弟般親近。在網絡世界裏,網民之間縱然互不相識,但為了建立彼此間的友好關係,除了以「朋友」稱呼外,也愛稱兄道弟,叫對方一聲「巴打」。


     「佬」,可用作尊稱,表示對男性的尊重及某程度的服從,如「大佬」在家庭成員的輩分稱謂上,有表示親兄(即「大哥」)的意思,又或者稱黑社會裏的龍頭老大。「佬」亦可與職業結合,如某人是廚子,或工作地方是在廚房,便稱作「廚房佬」。「佬」與職業結合的稱謂以藍領工種居多,如水喉工叫「水喉佬」、批盪工叫「泥水佬」、建築工人叫「地盤佬」等,而白領的也漸漸普及起來,如會計的「數佬」、地產從業員的「地產佬」、保險經紀的「保險佬」。 一旦職業的稱謂沾上「佬」字,好處是增加了親切度,減少了職業之間的疏離感,但壞處是要犧牲職業的專業性,予人一種譏諷或輕視的感覺。

文:李嘉亮
TOP