會員登入 | ‧教育電子報 ‧工作紙下載
無「量」英語 2014.11.11
841 841

      某日在學生休息室跟同學聊天,後面坐着一男一女兩個學生,一個在看漫畫,一個在看手機。過了不久,大概手機電池用完了,女的開始感到無聊,跟旁邊聚精會神看漫畫的男生說︰「在看甚麼呀?比溫習更用功似的⋯⋯」或許情節太精采,男生充耳不聞,仍然沉醉在漫畫世界中。「One piece?『一塊』有甚麼好看的?」一把就把書搶了過來,最後休息室就上演了一幕大罵戰。

      為免殃及無辜,我連忙跟同學退到另外一個比較安靜的角落,繼續聊天。一名愛講無聊話的同學開始「發功」:「我是男的就再找another piece(另一件)。」這時身旁另外一個同學認真道:「不是另一塊嗎?到底是塊還是件?」沒想到這句無聊的話竟引起了同學的興趣,紛紛開始研究piece在表示數量時的意義。

沒有量詞概念
     英語沒有量詞這個概念,我們可以直接把冠詞如a或數詞直接放在名詞的前面表示數量,如a book(一本書)。不過如要在英語正確表示一件、一塊等數量,我們則要利用a piece of 這個片語,比如說a piece of cake(一件蛋糕)和a piece of wood (一塊木)。除了一塊、一件以外,大家有否想過其實a piece of的意義其實更廣?在表示紙的數量時, 它可以變成「一張」(a piece of paper);用在粉筆上可以變成「一枝」(a piece of chalk);要表達文章的數量,我們又可以把「一篇」放在散文前面(a piece of prose );換成消息的話又可以變成「一則」(a piece ofinformation);要表達較為抽象的如運氣、好意等,我們則可分別以「一回」及「一番」放在好運氣(a piece of luck)、好意(a piece of kindness)的前面。

      如果說a piece of 是英語中作量詞用的代表片語, 漢語量詞「一群」可說是不相伯仲。視乎群體的不同,英語中的「一群」可以是a crowd of、a group of、a band of、a flock of⋯⋯等。如果是表示無組織、無秩序的人群時,我們可以用a crowd of people;但如果人群有一定組織,例如一群學生,就可以寫成a group of students。至於a band of 則讓人有蔑視的感覺,較多用在強盜、歹徒等身上,如a gang of robbers (一群劫匪),而a flock of 通常用來表示動物的群體,如a flock of sheep (一群綿羊)。

考考你
試填上合適的字詞,使兩邊意義對等:

英文 

 中文

A piece of cake 

  一_____ 蛋糕

A piece of information

 一_____消息

A _________ of robbers 

一群劫匪

A _________ of ducks 

 一群鴨子

 

 

答案:
一件蛋糕、一則消息、A gang of robbers、A flock of ducks

 

文:胡耀東
TOP