會員登入 |
也談「茂利」 2016.09.30
16090 16090

      同學們大家好!今學年本欄目仍會通過介紹普通話常用語匯,以及華語地區的新詞語,幫助大家積累語言材料,便於言語交際,做到有話可說,用詞準確,應對得體大方。

    「茂利」是個粵方言詞,忽然爆紅起來。電台節目主持人評論奧運節目,對運動員的衣着感興趣,卻不認識乒乓一哥黃鎮廷( 左圖) , 用「茂利」指稱他。奧運是體壇盛事,主持人評論運動員衣着,失去焦點,論說失焦;「茂利」一詞,帶有貶義,言語失禮。再舉一例,東盟會議前夕,新上任總統說髒話,辱罵將離任總統,在國際舞台上出糗(qiǔ)。做人哪,首要學會謙卑。

     形容人傻頭傻腦,笨拙,粵語說「茂利」(也作茂李、茂里等等,利、李、里都變讀為陰上聲)。一聲「茂利」,引發報紙媒體以及網民熱烈討論,有人考據粵語本字,應當寫作這個,寫作那個。眾說紛紜,到目前為止,還沒有一致的看法。翻查粵語詞典《廣州話方言詞典》(1981)、《實用廣州話分類詞典》(1997)、《廣州方言詞典》(1998),都沒收錄「茂利」這個詞。但是,「茂利」是個貶義詞,這是確切的。除非是熟人之間,戲稱對方,對一般人或長輩都不應該用。用一個貶義詞指稱一位運動員,這是不恰當的。黃鎮廷在facebook回應說,香港運動員背後都有可歌可泣的故事。看了,讓人動容!

     粵語有個老詞「阿茂」(「阿謬」)。老廣州人嘲笑人家犯了低級錯誤,說:乜你咁茂㗎?(怎麼你那麼荒謬的?)「茂」原作「謬」(謬、茂粵語同音),「茂」為「謬」的諧音。老派粵語說,你呢個阿茂!(你這個傻瓜!)「阿茂」指傻頭傻腦的人。「阿茂」同樣是個貶義詞,對一般人(閨密除外),不輕易說。形容人愚笨,粵語還說「大番薯」、「薯頭」等等。「阿茂」、「大番薯」、「薯頭」都是貶義詞,慎用為佳,別傷了人家的心。

錯用貶義詞傷感情
     「大頭蝦」(貶義)也是粵語的常用詞。「大頭蝦」相當於普通話的馬大哈,用來形容粗心馬虎的人。著名相聲演員侯寶林先生解說道:那馬大哈真有意思,馬馬虎虎,大大咧咧,嘻嘻哈哈。如此解說,真是一絕!滿不在乎的樣子,就是大大咧咧。舉例說,韓劇《回答吧1988》中飾演高中生德善(又名秀妍,李惠利飾)這個角色,經常鬧笑話,就是韓版的馬大哈!普通話裏,笨蛋、笨貨都是罵人話,有修養的人都不輕易說出口。

詞語有褒貶色彩,使用時,須要斟酌對象與場合,正式場合絕對不能說。以下粵語詞都帶有貶義:

(番)鬼佬

對男性西洋人的不友好稱呼

(番)鬼婆

對女性西洋人的不友好稱呼

(番)鬼仔

對西洋小孩兒的不友好稱呼

(番)鬼妹

對西洋年輕女性的不友好稱呼

 

在一篇粵語演詞中,用上這些詞,都不合適。普通話的用詞也如此。外國人是中性的說法,說成老外,含諧謔意,感情色彩有所不同。對年老的男子的稱呼,說老頭子也多含厭惡意。根據聽話人的身分,說話人掌握一些常用的尊稱用詞,有利於言語交際,也表示尊重對方:

老奶奶

小孩兒對老年婦女的尊稱

老人家

對老年人的尊稱

老太太

對老年婦女的尊稱

老太爺

對老年男子的尊稱(或說老先生)

老兄

男性朋友之間互相的尊稱

 

知識窗
(兩個中年婦女在路上偶遇。)
甲問:大姐,最近怎麼樣?
乙答道:馬馬虎虎。
甲追問:還馬馬虎虎吶?聽說你家老大考上中大了。
乙回答:還行,自己學習自己管,我不管⋯⋯

馬馬虎虎除了形容人粗心大意,也形容情況勉強、湊合(客套話)。很多外國學生會說「你好」、「再見」,也會用「馬馬虎虎」,並且挺喜歡用。

 

答題 考考你
你參加了內地遊學團。開幕式典禮後, 有互相認識環節。對內地師長,你應當說「你好」還是「您好」?

 

答案:對長輩或第一次見面的人,說「您好!」同輩之間用「你好!」。

文:林建平
TOP