會員登入 |
成語雙生兒 2015.01.13
1260 1260

     成語是漢語習用的一種固定詞組。固定,是指內部結構嚴謹,用字和詞序不容隨意更改。大多數的成語是四字格詞組,形式工整而寓意雋永。有些成語經過長年累月的傳誦,當中的字詞經過變換,與原來的典故不同,而語言又是約定俗成的,習慣了就得到社會大眾認同。此外,由於方言區的地理、社會文化、歷史發展不盡相同,成語的形式也有機會出現些微變化,形成了筆者認為的「成語雙生兒」(異體成語)。香港中文和標準中文之間所使用的成語最為明顯,如香港人多用「包羅萬有」、「離鄉別井」和「弄巧反拙」,標準規範的中文應作「包羅萬象」、「離鄉背井」和「弄巧成拙」。今期本欄將略說一二。

「面面俱圓」vs 「面面俱到」
    「面面俱圓」和「面面俱到」這兩個成語於《漢語大詞典》均有收錄 ,但一般大陸出版的成語詞典則只收錄後者。兩個成語的意思非常相近,但在字義和詞性上則略有不同。「到」有「周全」、「周到」的意思;「面面俱到」即表示各方面都照顧到,十分周全,屬中性,有時甚至帶點褒意,如「他處理事情的態度十分圓融,考慮得面面俱到,所以很值得信賴。」而「圓」則是「圓滑」的意思,因此「面面俱圓」是形容「為人處事圓滑、很懂世故」,一般帶有貶意。

「七上八落」vs 「七上八下」
     「七上八落」和 「七上八下」同樣形容「人心神不定,有種忐忑不安的心情」,兩者各有出處。「七上八下」在《朱子語類》卷121有記載:「學問只是一箇道理⋯⋯今人被人引得七上八下,殊可笑。」而「七上八落」在《水滸傳》第一回中有所提及:「洪太尉倒在樹根底下,⋯⋯,那心頭一似十五個吊桶七上八落的響。」這兩個成語只有一字之差,就是一個用「落」,另一個用「下」。這個差異可以說是方言用語上的習慣所造成,港人說「落車」、「落樓」,而普通話則要說成「下車」、「下樓」。另,標準漢語的「七上八下」還可以形容事情「中等」、「過得去」。至於港版的「七上八落」就沒有這個意思了。

下表枚舉一些常見的中港「成語雙生兒」,供大家參考參考。

 

香港

大陸

 

一字之差

 1.

走馬

走馬

 2.

平分

平分

 3.

面面俱

面面俱

 4.

面不改  

 面不改

 5.

靈機一  

靈機一

 6.

包羅萬  

包羅萬

 7.

立異  

立異

 8.

手遮天 

 一手遮天

 9.

離鄉

 離鄉

 10.

白手家  

白手

 11.

弄巧

弄巧

12.

七上八  

七上八

13.

心自問  

 心自問

 14.

看風駛𢃇 

  看風使

 

二字之差

 15.

瘦 

 

 16.

 

 坐

 17.

價   

 

 18.

 

 四

 19.

舊   

 20.

過河抽板 

過河拆橋

 

 

 

文:李嘉亮
TOP