會員登入 | ‧教育電子報 ‧工作紙下載
農場好兄弟 2014.12.09
1075 1075

      每次回老家吃飯,除了是一家人聚首的機會外,最高興的就是能看見兩個可愛的小姪女。小姪女們三歲不到,天真爛漫,跟她們一起玩,聽她們說說傻話,心中的鬱悶很快就一掃而空。不過,畢竟是小孩子,有時候會撒嬌耍性子,一個不高興,就可能引發連鎖效應,哇哇哭個不停,一發不可收拾。

      今天才從升降機出來,從家門就傳來「悲嗆交響曲」二重奏,知道兩個小可愛又鬧脾氣了。我妹妹立時祭出「兒歌卡通片」大法,不到三分鐘「交響曲」就漸漸跟電視上小朋友的歌聲融合,只見兩位小朋友乖乖的坐在沙發上一邊目不轉睛的看着電視上的卡通人物,一邊加入合唱。我好奇跟她們看了一會,知道歌曲內容是以英語介紹不同的小動物和牠們的叫聲。看到這段內容,我一邊想起了課堂上談過的擬聲詞對比,一邊驚嘆現在小朋友兒歌的程度之高。在不停的重播又重播下,小朋友就不知不覺把內容深印腦海。

     我忽發奇想,打算問妹妹把光盤借來一用,在學生面前重播又重播,定必讓他們在翻譯時遇到擬聲詞的時候得心應手⋯⋯唉,我還記得某份習作裏,同學用英語「Ap, Ap」來表達鴨子的叫聲⋯⋯

語系不同表達有差異
      雖然擬聲詞用作表達我們環境裏面的聲音,但這並不表示全世界的人都會用同一標準去描述不同的聲音。光在我們的耳中,鴨子的叫聲就可以有「呷呷」和「呱呱」之別;更何況不同的語言有不同的語音系統,在表達上難免會有一定的差異。就以鴨子的叫聲為例,在英語我們可以quack來表示。要注意的是,跟大部分的英語擬聲詞一樣,quack除了可以用作名詞表示聲音外,也可以用作動詞,如:A duck quacks(鴨子呱呱叫)。在那「兒歌卡通片」中,除了鴨子外,當然少不了我們「吽吽或哞哞」(moo)叫的牛,「咕嚕或呼嚕」(grunt)叫的豬,和「咩咩」(baa)叫的羊等農場好兄弟了。

      談着談着,好像還欠了甚麼⋯⋯對了,我們的雞小弟呢?當然不會忘記!我們從小就知道,雞的叫聲可細分為公雞的「喔喔」,母雞的「咯咯」跟小雞的「吱吱」,沒想到在英語也有這樣的區分!在英語,公雞啼叫的時候叫crow,而母雞跟小雞則分別以chuck和cheep表示。

考考你
請填上適當的英漢擬聲詞:
牛_______叫。            A cow moos.
小雞吱吱叫                   A chicken _________ .
羊_______叫。            A sheep baas.

 

 

 

 

答案:
牛哞哞叫。
A chicken cheeps.
羊咩咩叫。

 

文:胡耀東
TOP