會員登入 | ‧教育電子報 ‧工作紙下載

知類通達與電影名稱

2015.09.29
14400 14400

      求學問,要知類通達(《禮記·學記》),即觸類旁通,達致精要。學中文也是一樣,例如,早陣子,電視節目《學是學非》以羅生門做背景,講解了很多電影名稱,你從中總括出甚麼語言的道理呢?

      節目首先介紹了本地電影《無間道》,這是一齣關於臥底的電影,之後又介紹一部外國電影《賓虛》(Ben Hur)。節目主持表面上講解這兩齣電影的故事及來歷,其實,目的就是帶出,如果電影的影響力大,電影名字就會深入民心,變成日常生活的用語。《無間道》當年上映正值經濟低迷,是鮮有以本地創作而又成功的電影,因此,我們要表示別人為臥底時,我們便把該電影名稱借代入句子而成:「你呢個無間道」。

      又例如電影《賓虛》(Ben Hur),故事敍述耶穌在古羅馬時期的事迹,場面氣勢磅礡,其中角鬥場上馬車奔馳的一幕用了八千個演員,花了三個月時間拍攝,因此,現今形容場面偉大壯觀,我們會說:「嘩,賓虛咁嘅場面」,把「賓虛」這電影名稱借代進去。

     如果順着這個思路去想:還有沒有風靡一時的電影可以進入日常生活的語言呢?由李安大導演執導的《斷背山》榮獲奧斯卡金像獎,故事敍述兩名男同性戀者的生離死別,之後,我們日常語言便說:「佢哋兩個斷背」,這比直接描述他們是同性戀者隱晦得多。

      其他例子還有「亂過亂世佳人」,《亂世佳人》是一部外國電影; 「呢單案件真係審死官」,《審死官》是上世紀四、五十年代的粵語長片,直至九十年代周星馳把它重拍。大家可以研究一下,這兩部電影能夠滲入日常語言當中,其影響力到底在哪裏?

文:歐陽偉豪
TOP